Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "haruki murakami" in English

English translation for "haruki murakami"

haruki murakami
Example Sentences:
1.Dance Dance Dance (ダンス・ダンス・ダンス, Dansu Dansu Dansu) is the sixth novel by Japanese writer Haruki Murakami.
Danse, danse, danse (ダンス・ダンス・ダンス?) est le sixième roman de l'écrivain japonais Haruki Murakami.
2.The past contributors for the magazine include: Kenzaburō Ōe, Haruki Murakami and Yoriko Shono.
Parmi les anciens contributeurs de la revue on compte Kenzaburō Ōe, Haruki Murakami et Yoriko Shono.
3.Haruki Murakami's novel After Dark features a love hotel named after the film.
Dans Le Passage de la nuit de Haruki Murakami, un love hôtel est nommé Alphaville en référence à ce film.
4.Blind Willow, Sleeping Woman (めくらやなぎと眠る女, Mekurayanagi to nemuru onna) is a collection of 24 short stories by Japanese author Haruki Murakami.
Saules aveugles, femme endormie (めくらやなぎと眠る女, Mekurayanagi to nemuru onna?) est un recueil de 23 nouvelles écrites par l'auteur japonais Haruki Murakami.
5.1Q84 (いちきゅうはちよん, Ichi-Kyū-Hachi-Yon) is a dystopian novel written by Japanese writer Haruki Murakami, first published in three volumes in Japan in 2009–10.
1Q84 (いちきゅうはちよん, Ichi-kyū-hachi-yon?) est le douzième roman de l'écrivain japonais Haruki Murakami, paru en trois tomes en 2009 et 2010 au Japon.
6.His style was originally inspired by James Herbert Brennan, and is influenced by Haruki Murakami's novel Hard-Boiled Wonderland and the End of the World.
Son style était initialement inspiré par James Herbert Brennan, et s'avère influencé par La Fin des temps de Haruki Murakami.
7.The reviewer from The Plain Dealer argued that Giraffe is "a potent, disturbing dream, as if Radiohead's 'Idioteque' had mixed with something by Haruki Murakami."
Le critique du Cleveland Plain Dealer avança que Girafe est « un puissant rève dérangeant, comme si Idioteque de Radiohead avait été mixé avec quelque chose de Haruki Murakami ».
8.Since his success with The Grapes of Wrath, Galati has gone on to adapt As I Lay Dying in 1995, and Haruki Murakami's After the Quake in 2005.
Depuis son succès avec les Raisins de La Colère, Galati a continué à adapter Tandis que j'agonise en 1995, et Haruki Murakami Après le Tremblement de terre en 2005.
9.Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage (Japanese: 色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年, Hepburn: Shikisai o motanai Tazaki Tsukuru to, kare no junrei no toshi) is the thirteenth novel by Japanese writer Haruki Murakami.
L'Incolore Tsukuru Tazaki et ses années de pèlerinage (色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年, Shikisai o motanai Tazaki Tsukuru to, kare no junrei no toshi?) est le treizième roman de l'écrivain japonais Haruki Murakami.
10.Following an open invitation to the world, calling for public votes for 47 candidates nominated by Swedish librarians, the New Academy announced that the four finalists for the prize were Maryse Condé, Neil Gaiman, Haruki Murakami, and Kim Thúy.
Après avoir sollicité les votes du public sur 47 candidats nommés par des bibliothécaires suédois, la Nouvelle Académie annonce que les quatre finalistes du prix sont Maryse Condé, Neil Gaiman, Haruki Murakami et Kim Thúy.
Similar Words:
"harukawa eizan" English translation, "harukaze" English translation, "harukaze (destroyer, 1922)" English translation, "harukazu nagaoka" English translation, "haruki kadokawa" English translation, "haruki seto" English translation, "haruki uemura" English translation, "harukichi hyakutake" English translation, "haruko katō" English translation